Cantando clásico sin barreras... ¡de idioma!: Caldara
Mostrando las entradas con la etiqueta Caldara. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Caldara. Mostrar todas las entradas
Sebben, crudele
Compositor: 

Aparece en:
  • Acto I de la ópera La Costanza in Amor Vince l’inganno (1710)
  • Antología Pedagógica Musical Twenty-Six Italian Songs and Arias

Argumento:
  • Aminta le canta a Silvia, de quien está enamorado, y le asegura que él seguirá cortejándola hasta que ella se enamore de él también.



Mi Apreciación:
  • Estamos hablando de ser seguro y constante, a pesar de obstáculos como la actitud de Silvia. Me parece admirable. Y bueno, aunque en esta aria siento que involucramos un poco de tristeza, la actitud predominante es la de alguien que se tiene confianza y sabe que logrará lo que busca. Así de fuertes y seguros hemos de vernos al cantar.
  • Es un aria corta e ideal para principiantes, por eso forma parte también de la Antología Pedagógica Musical 24 Italian Songs and Arias en tono para voz aguda y grave.




-----------------------------

Título Original:

Sebben, crudele



Sebben, crudele,
Mi fai languir,
sempre fedele
ti voglio amar.

Con la lunghezza
del mio servir
la tua fierezza
saprò stancar.

Escucha el aria en voz de Cecilia Bartoli:


------------------------------------

Traducción en Español:
Aunque, cruel.


Aunque, cruel,
me haces débil,
siempre fiel
te quiero amar.

Con constancia
en mi cortejo,
tu orgullo
sabré vencer.

----------------------------

Descargas Recomendadas para Cantantes:

  • Descargar PDF gratuito con la letra y la traducción de Sebben, Crudele para imprimir, vía Google Drive CLICK AQUÍ 
  • Aquí las partituras de la Antología Pedagógica, vía la Biblioteca Pública Musical IMSLP Petrucci AQUÍ
Y vía Amazon: Antología Pedagógica Musical 24 Italian Songs and Arias


Descargas Recomendadas para público en general:

  • Sebben, Crudele en voz de Kathleen Kim
 

  • Y aquí con Richard Tucker
 
Alma del Core
Compositor: 
Aparece en:
  • Acto I de la ópera La Costanza in Amor Vince l’inganno (1710)
  • Antología Pedagógica Musical Twenty-Six Italian Songs and Arias
Argumento:
  • Clizia está declarando su amor a Tirsi, y su amor es tal que incluso en momentos malos (de tormento) ella será feliz mientras esté con él.


Antonio Caldara Alma del Core
Antonio Caldara



Mi apreciación: 
  • Se me figura una declaración hecha con mucha seguridad. En la letra no percibo que Clizia esté dudando o temerosa de la respuesta de Tirsi... simplemente expresa que lo ama. Pues con esa seguridad es como han de cantar esta melodía.



-----------------

Título Original:

Alma del Core



Alma del core,
Spirto dell'alma,
Sempre costante t'adorerò!

Sarò contento
Nel mio tormento
Se quel bel labbro baciar potrò.


Escucha el aria en voz de Luciano Pavarotti


--------------------

Traducción en Español:
Alma de Mi Corazón



Alma de mi corazón,
Espíritu de mi alma,
¡Por siempre constante te adoraré!

Seré feliz
en mi tormento
mientras pueda besar esos bellos labios.

-------------------------------

Descargas Recomendadas para Cantantes:
  • Aquí un PDF con la Letra y la Traducción de Alma del Core, para que la impriman. Descarga vía Google Drive AQUÍ
  • Los PDFs de la Antología Pedagógica 24 Italian Songs and Arias, vía la Biblioteca Pública Musica IMSLP Petrucci AQUÍ
(vía Amazon) Antología Pedagógica Musical 26 Italian Songs and Arias

Descargas Recomendadas para Público en General:

Alma del Core en voz del gran Luciano Pavarotti


Y aquí en la voz femenina de Sua Jo:
Come Raggio di Sol
Compositor: 


Aparece en:

Argumento:
  • No pertenece a una ópera, de ahí que no forma parte de una trama. La letra del aria en sí trata de cómo los humanos escondemos a veces nuestras emociones, sobre todo si son negativas; para ello, usa la metáfora del rayo de sol como metáfora de alegría y lo opone a la tormenta de la tristeza interior.
Antonio Caldara Come Raggio di Sol
Antonio Caldara



Mi Apreciación:
  • Puede uno sonreír e incluso reír, pero eso no es garantía de que la persona en realidad sea una persona feliz o que en ese momento en particular se sienta feliz. Todos en algún momento nos hemos sentido así. El aria habla desde la tristeza interna, aunque mencione la alegría; así que cuando la interpreten, conecten con esa melancolía. Es una excelente opción para los que empiezan su camino en el canto :D



---------------------

Título Original:
Come un Raggio di Sol


Come raggio di sol mite e sereno
sovra placidi flutti si riposa
mentre del mare nel profondo seno
sta la tempesta ascosa.

Così riso talor gaio e pacato
di contento, di gioia un labbro infiora,
mentre nel suo segreto il cor piagato
s'angoscia e si martora.

Escucha el aria aquí en voz de
Siddharta Gabriella Oliveira
:


--------------------------

Traducción al Español:
Como un Rayo de Sol


Como un rayo de sol dócil y sereno
sobre plácidas olas descansa,
mientras en lo profundo del mar
se oculta la tormenta.

Así la risa a veces feliz y tranquila
con alegría acaricia los labios,
mientras en su interior el corazón herido
se angustia y se atormenta.

-----------------------------------

Descargas Recomendadas para cantantes:

Descarga Recomendada para público en general vía iTunes:

Come Raggio di Sol, en voz de Santina Lanza


Y una en voz masculina, en voz de Ramón Vargas