Cantando clásico sin barreras... ¡de idioma!: Andrew Lloyd Webber
Mostrando las entradas con la etiqueta Andrew Lloyd Webber. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Andrew Lloyd Webber. Mostrar todas las entradas
abril 08, 2018

Dies Irae

by
Dies Irae
Texto Base:
  • Dies Irae, Himno latino atribuido a Tomás de Celano (s. XIII)

Compositores que la han musicalizado en sus Requiem:
  • Wolfgang Amadeus Mozart (s. XVIII)
  • Hector Berlioz (s. XIX)
  • Giuseppe Verdi (s. XIX)
  • Antonín Dvořák (s. XIX) 
  • Andrew Lloyd Webber (s. XX)

Argumento:
  • Es un himno que narra la visión católica de cómo se espera que sea el Día del Juicio Final (el Fin del Mundo, pues): El Creador bajará al mundo a juzgar a todas las almas, incluyendo las de personas muertas, las cuales resucitarán para ser juzgadas. Será un día de ira divina, así que cierra con una plegaria: ten piedad y salva mi alma. Normalmente se canta como parte de las Misas para los Difuntos (Requiem)

Historia Arte El juicio final de la Capilla Sixtina - Michelangelo Buonarrotti - Dies Irae
"El Día del Juicio Final"
de Michelangelo Buonarrotti


Mi Apreciación:
  • Me parece una visión bastante sombría y catastrófica (digna de Hollywood) sobre el fin del mundo. Empezando por el título, que asegura que el Creador actuará con ira y que sólo en la plegaria señala el destino que tendrán las almas que se juzguen buenas. Todo eso se nota en las diferentes versiones que se han musicalizado de este himno: son notas majestuosas que definitivamente te hacen sentir pequeñito frente al Creador. 



----------------------------------------------
Título:
Dies Irae


Dies iræ, dies illa,
Solvet sæclum in favilla,
Teste David cum Sibylla!

Quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus!

Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et Natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde Mundus iudicetur.

Iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet apparebit,
nihil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
cum vix iustus sit securus?

Rex tremendæ maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons pietatis.

Recordare, Iesu pie,
quod sum causa tuæ viæ;
ne me perdas illa die.

Quærens me, sedisti lassus,
redemisti crucem passus,
tantus labor non sit cassus.

Iuste Iudex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.

Ingemisco, tamquam reus,
culpa rubet vultus meus,
supplicanti parce Deus.

Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.

Preces meæ non sunt dignæ,
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.

Inter oves locum præsta,
et ab hædis me sequestra,
statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis,
voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
iudicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus.
Pie Iesu Domine,
dona eis requiem.
Amen.


Escucha Dies Irae en su versión por Giuseppe Verdi:


-------------------------------
Traducción: 
El Día de la Ira


Día de ira, aquel día
en que los siglos se reduzcan a cenizas;
serán testigos el rey David y la Sibila.

¡Cuánto terror habrá en el futuro
cuando venga el juez
a juzgar estrictamente todo!

La trompeta, esparciendo un sonido admirable
por los sepulcros de todos los reinos,
reunirá a todos ante el trono.

La muerte y la Naturaleza se asombrarán,
cuando resuciten las criaturas
para responder ante su juez.

Aparecerá el libro escrito
en que se contiene todo
y con el que se juzgará al mundo.

Así, cuando el juez se siente
Se descubrirá lo oculto
y no quedará nada sin castigo.

¿Entonces qué diré yo? ¡ay de mí!
¿A qué protector acudiré
cuando apenas el justo esté seguro?

Rey de tremenda majestad
tú que salvas por tu gracia,
sálvame, fuente de piedad.

Recuerda, Jesús piadoso
que soy la causa de tu calvario;
no me pierdas en este día.

Buscándome, te sentaste agotado
me redimiste sufriendo en la cruz
no sea vano tanto esfuerzo.

Justo juez de venganza
Concédeme el perdón
antes del Día del Juicio.

Grito, como un reo;
la culpa enrojece mi rostro.
Perdona, Señor, a este suplicante.

Tú, que absolviste a Magdalena
y perdonaste al ladrón,
me diste a mí también esperanza.

Mis plegarias no son dignas,
pero tú, que eres bueno, actúa con bondad
para que no arda en el fuego eterno.

Colócame entre tu rebaño,
sepárame de los machos cabríos
y colócame a tu derecha.

Rechazados los malditos
arrojados a las llamas crueles
hazme llamar entre los benditos.

Te lo ruego, suplicante y de rodillas,
el corazón acongojado, casi hecho cenizas:
apiádate de mi destino.

Día de Lágrimas será aquel renombrado día
en que resucitará, del polvo
para el juicio, el hombre culpable.
A ése, pues, perdónalo, oh Dios.
Jesús, Señor de piedad,
concédeles el descanso.
Amén


----------------------------------

Descargas recomendadas para cantantes:
  • PDF gratuito con la letra y la traducción de Dies Irae, vía Google Drive --> CLICK AQUÍ
  • Como hay varias versiones, en lugar de una partitura les dejo la búsqueda completa en la Biblioteca IMSLP Petrucci ---> CLICK AQUÍ

Descargas recomendadas para público en general:
  • Versión de Giuseppe Verdi (¡¡mi favorita!!)


  • Versión de Wolfgang A. Mozart
 

  • Versión de Antonin Dvořák
 
The Phantom of the Opera
Compositor: 

Aparece en:
  • Acto I de la obra de teatro musical The Phantom of the Opera (El Fantasma de la Ópera, 1986).

Argumento:
  • Christine Daaé, bailarina y soprano, está hablando con el Fantasma de la Ópera (que en realidad es un hombre que vive en el edificio de la Ópera donde ella baila... pero nadie lo sabe). Lleva toda la vida tomando lecciones de canto con él y ahora le pide dejarse ver. Sin embargo, en lugar de mostrarse, la lleva a su guarida. 

    The Phantom of the Opera Andrew Lloyd Webber
    The Phantom of the Opera 
    (Musical de Andrew Lloyd Webber)


Mi Apreciación:
  • A pesar de estar siendo secuestrada, Christine no siente miedo, sino que se siente como hechizada y sumisa, porque en su imaginario, el fantasma de la ópera era en realidad un ángel que le enseñó a cantar y que canta a través de ella... básicamente lo tiene idealizado. Él, por su parte, siente amor por Christine, pero odio por el mundo externo y frustración porque ella no lo ama a él como él quisiera. En todo caso, a ella la cuida muchísimo y aunque le tiene muestras de caballerosidad, se muestra fuerte ante ella, para que no quiera escapar. 
  • Varias cantantes sopranos han hecho versiones de esta canción en sus respectivos géneros. Son altamente recomendables las versiones de Sarah Brightman (de hecho, fue la primera "Christine"),  Nicole ScherzingerTarja Turunen (Nightwish), e Innocence -en español-.



--------------------------------
Título:
The Phantom of the Opera


Christine:
In sleep he sang to me,
in dreams he came,
that voice which calls to me
and speaks my name.
And do I dream again?
For now I find
the Phantom of the Opera is there
Inside my mind.

Phantom:

Sing once again with me
Our strange duet.
My power over you
Grows stronger yet
And though you turn from me
To glance behind
The Phantom of the Opera is there
Inside your mind

Christine: 
Those who have seen your face
Draw back in fear
I am the mask you wear

Phantom: It's me they hear

Both: 
Your/my spirit and your/my voice
In one combined
The Phantom of the Opera is there
Inside your/my mind

People: 
He's there,
The Phantom of the Opera!
Beware!
The Phantom of the Opera!

Phantom: In all your fantasies,
You always knew
That man and mystery...

Christine: ...were both in you

Both: 
And in this labyrinth
Where night is blind,
The Phantom of the Opera is here/there
Inside my/your mind

Phantom: Sing, my Angel of Music!

Christine:

He's there,
the Phantom of the Opera!


Escucha el dueto (versión de la película) aquí:



-------------------------------------
Traducción:
El Fantasma de la Ópera

Christine: Vino a mí mientras dormía,
Vino en mis sueños,
Esa voz que me llama,
y que dice mi nombre.
¿Estoy soñando de nuevo?
Ahora veo
que el Fantasma de la Ópera está aquí
dentro de mi mente.

Fantasma:

Canta conmigo
Nuestro dueto de nuevo.
Mi poder sobre ti
se hace más fuerte
y aunque
mires atrás,
el Fantasma de la Ópera está ahí
dentro de tu mente.

Christine: Quien vio tu rostro
con miedo se apartó.
Yo soy tu máscara.

Fantasma: Pero es a mí a quien escuchan.

Dueto: Tu/mi espíritu y mi/tu voz
Se hacen uno.
El Fantasma de la Ópera está aquí
dentro de tu/mi mente.

Coro de personas al fondo: ¡Ahí está
El Fantasma de la Ópera!
¡Cuidado!
¡Es el Fantasma de la Ópera!

Fantasma: En tus sueños
Siempre supiste
que el hombre y el misterio…

Christine: … eran uno sólo.

Dueto: Y en este laberinto,
Donde la noche es ciega,
El Fantasma de la Ópera está aquí
Dentro de mi/tu mente.

Fantasma: ¡Canta, mi Ángel de la Música!

Christine: ¡Aquí está!
¡Es el Fantasma de la Ópera!


--------------------

Descargas Recomendadas para cantantes:
  • Les regalo este PDF con la Letra y la Traducción para Imprimir, vía GoogleDrive (CLICK AQUÍ)
  • Esta no la tienen en Petrucci, pero la venden en el sitio web Score Exchange (CLICK AQUÍ) y en Amazon (CLICK AQUÍ)

Descargas recomendadas para público en general:
  • Si son amantes de la lectura, pueden adquirir el libro que inspiró El Fantasma de la Ópera (Le Fantôme de l'Opéra de Gaston Leroux).... aunque les advierto que sí está un tanto diferente.  Disponible en versión para Kindle e impresa en pasta dura o blanda ---> CLICK AQUÍ
  • La versión de la película The Phantom of the Opera , dirigida por Joel Schumacher e interpretada por Emmy Rossum y Gerard Butler (¡es mi favorita!)


  • Y aquí... nada más ni nada menos que el soundtrack completo... ¡de la edición especial por 25° aniversario! Si consiguen ver el concierto, avísenme en qué plataforma está. ¡porfa!