Páginas

domingo, 3 de septiembre de 2017

Sebben, crudele

Compositor: 

Aparece en:
  • Acto I de la ópera La Costanza in Amor Vince l’inganno (1710)
  • Antología Pedagógica Musical Twenty-Four Italian Songs and Arias

Argumento:
  • Aminta le canta a Silvia, de quien está enamorado, y le asegura que él seguirá cortejándola hasta que ella se enamore de él también.



Mi Apreciación:
  • Estamos hablando de ser seguro y constante, a pesar de obstáculos como la actitud de Silvia. Me parece admirable. Y bueno, aunque en esta aria siento que involucramos un poco de tristeza, la actitud predominante es la de alguien que se tiene confianza y sabe que logrará lo que busca. Así de fuertes y seguros hemos de vernos al cantar.
  • Es un aria corta e ideal para principiantes, por eso forma parte también de la Antología Pedagógica Musical 24 Italian Songs and Arias en tono para voz aguda y grave.




-----------------------------

Título Original:

Sebben, crudele



Sebben, crudele,
Mi fai languir,
sempre fedele
ti voglio amar.

Con la lunghezza
del mio servir
la tua fierezza
saprò stancar.

Escucha el aria en voz de Cecilia Bartoli:
 

------------------------------------

Traducción en Español:
Aunque, cruel.


Aunque, cruel,
me haces débil,
siempre fiel
te quiero amar.

Con constancia
en mi cortejo,
tu orgullo
sabré vencer.

----------------------------

Descargas Recomendadas para Cantantes:
  • Aquí las partituras de la Antología Pedagógica, vía la Biblioteca Pública Musical IMSLP Petrucci AQUÍ
Y vía Amazon: Antología Pedagógica Musical 24 Italian Songs and Arias


Descargas Recomendadas para público en general:

  • Sebben, Crudele en voz de Kathleen Kim
 

  • Y aquí con Richard Tucker
 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

¿Tienes alguna anécdota relacionada con esta pieza? ¿Te gustaría encontrar en este espacio la traducción de un aria o una pieza coral en particular? Te invito a que compartas con nosotros tus comentarios aquí.

¡Gracias por tu visita!